top of page

Session 5:

May - 24 - 17

Mariana:

We want to know about the differences between the two cultures.

 

Carmen:

Pero si las culturas son casi las mismas!

 

Mariana:

La diferencia en las comidas…

 

Carmen:

a las comidas si, muy buenas las de nosotros.

 

Gregoria:

Las porquerías que le ponen a las manzanas aquí...

 

Carmen:

Yo no como manzana.

 

Gregoria:

La manzana coje bacterias. Están viejas ahí, podridas.

 

Carmen:

Luego uno se pone malo!

 

Gregoria:

Tu sabes: lo que no le dan a uno, lo deberian de botar!

 

Mariana:

Queremos saber cómo conocieron a sus novios

 

Carmen:

Yo lo conocí…

 

Nellie:

Lo conocí en la escuela Seward Park. El era 7 u 8 años mayor. Yo salía de la escuela y me iba con él. Había regresado de la guerra. Qué guerra era esa?

 

Carmen:

Ah yo no estaba!

 

They all laugh

 

Nellie:

Yo se que él estuvo en la última guerra. Y él venía y me tocaba (llamaba) y yo salía.

 

Carmen:

La ultima guerra fue vietnam.

 

Mariana:

We want to know how they met their boyfriends

Nellie:

I met him at Seward Park. He was 7 or 8 years older. I would leave school and go with him. He had returned from the war. What war was that?

Carmen:

Ah I was not there!

 

They all laugh

Nellie:

I know he was in the last war. And he came and touched me (called) and I left.

Carmen:

The last war was Vietnam.

 

Nellie:

El era veterano. Nos casamos y tuvimos tres niños. Ahora siguen por ahí...

 

Carmen:

Pues yo lo conocí porque la familia de él y la mía se conocían, entonces ahí pues no vimos y nos casamos. A los 15 años.

 

Nellie:

Y yo 16.

 

Carmen:

El tenía un año más que yo, 16. Entonces ahí seguimos de novios hasta que nos casamos. Antes de casarnos no estuvimos mucho tiempo de novios. Y entonces tuvimos tres hijos. Esos tres hijos me dieron 8 nietos. Tengo 6 bisnietos de ese matrimonio. Y luego, nos dejamos,  nos separamos, nos divorciamos en el 91. Ya él murió, pero antes se volvió a casar. Y entonces yo seguí con mis hijos igual. El divorcio fue muy difícil. Porque cuando hay hijos no se puede divorciar uno como enemigos, pero él no lo acepto. So, de ahí se olvido de los hijos, y ya… El murió, los hijos no fueron a verlo, no quisieron. Después él adoptó una niña, que le dio todo todo todo. Le dio estudios, le dio carro, le dio una finca en puerto rico, le compró una casa. Y los míos se quedaron atrás. Y ese es el resentimiento que tenían mis hijos con él. Por qué a sus hijos de sangre no les dio nada, y a su hija adoptiva le dio todo?

 

Gregoria:

Bueno, yo lo conocí en Río Grande, en puerto rico. Después ahí seguimos nuestra amistad, él trabajaba y era un conocido de la familia. Yo estuve muy enamorada de él un tiempo, planeamos la boda,y así seguimos de novios durante un año hasta que me case. Después que me casé, se enamoró de la otra, y así siguieron, tuvo sus hijos, y ya va como un año que murió. Casados estuvimos 4 años.

 

Carmen:

Yo estuve casada 31 años. Aunque estaba separada y ya no vivía con él, mientras no existieran los papeles de divorcio estaba casada.

 

Olga:

Yo conocí a mi novio cuando estaba aquí, cuando llegue de puerto rico, y estuvimos más de un año de novios. Nos casamos, tuve tres hijos y murió en el 86, hace más de 30 años. Parece que fue ayer...

 

Carmen:

Verdad! Yo me acuerdo todavía de la carita de él.

 

Mariana:

Piensan que ahora es muy diferente el noviazgo y matrimonio?

 

Carmen:

Hoy en dia es muy raro las muchachas que quieren ponerse un traje blanco y la corona. No quieren las  responsabilidades que un matrimonio trae consigo: no cocinan, solo pizza…

 

Gregoria:

No saben cocinar.

 

Carmen:

Y a veces hay muchachas que se juntan con el novio, y uno va a bailar el club, y la otra va a bailar al otro...

 

Gregoria:

Llevan una vida hoy en día… una vida loca. Comiendo porquerias en la calle. Si paren, no quieren criar a los hijos. Se los dejan a la abuela, o los dejan botados en la iglesia. Tienen una vida muy diferente a la de nosotros.

 

Nellie:

Y aunque estén durmiendo juntos, nunca sabes, se van a otro sitio y besan a fulano… y el muchacho no dice nada. Antes no, antes si tu eras novio, el muchacho no podía besar a nadie más.

 

Gregoria:

Llega una visita todos los días en la casa, hasta las 8 o 9 de la noche,

 

Olga:

No dejan dormir al vecino.

 

Gregoria:

Antes tenías a la abuela al frente, y no te podías dar un beso ni nada porque la abuela estaba ahí. Y aunque estuviera dormida, no se iba. Nos cuidaban mucho

 

Carmen:

Había más respeto.

 

Gregoria:

No podíamos ir solas al teatro con el novio, teniamos que llevar a un familiar o a alguien. Nunca nos dejaban solas.

 

Carmen:

Hoy en día las muchachas no se cuidan. En aquellas épocas, nosotras si nos cuidabamos. Siempre nos decían que teníamos que ir señoritas a la iglesia (not sex until getting married), así que yo siempre tenía eso en mente. Yo era la única hija de mi mamá, no tenía más hermanas. Yo siempre decía que iba a darle el gusto a mi mamá, que me viera vestida de novia. Pero hoy en día las muchachas no piensan en eso. No piensan!

 

Gregoria:

Antes se casaban, y si no era señorita se la llevaban pa tras al padre, se la devolvían porque la muchacha no estaba señorita. Y si metían las patas (if they had sex) los tenían que casar en seguida.

 

Nellie:

En las carreras que hay siempre, en una maratón, una chica y un chico se casaron. Mientras corrían, entraron a un parque, ella se peinó un poquito, se casaron, y luego siguieron corriendo. El casamiento ahora no tiene valor.

 

Carmen:

No es orgullo, antes sí.


 

Gregoria:

A nuestras nietas no se les puede decir nada,  lo primero que dicen tu eres “old fashion”. Hasta delante de los mismos padres pueden tener sexo y mucho besuqueo, no respetan, no hay respeto.

 

Nellie:

Pelean delante de los niños, fuman delante de los niños, beben delante de los niños. Yo me crié aquí, más libre que en puerto rico, pero igual bajo el cuidado de mi mamá. Con respeto a mi mamá. Mi mamá nunca me vio fumar. Yo fumaba. Cuando yo veía a mi mama, y ya yo estaba casada,  yo escondía el cigarrillo…  Mi mamá nunca me vio beber un vaso de cerveza. Ahora no, ahora la mama le da la cerveza al hijo.

 

Olga:

Pero muchas madres piensan que si tu les das en tu casa lo que ellos quieren: cerveza, cigarrillos, lo que sea, ellas lo saben. Así, los hijos ya no se van a conseguirlo a fuera. Por eso las mamás prefieren dárselo en la casa.

 

Gregoria:

A ellos no les importa nada.

 

Olga:

A ellos no les gusta entretenerse, esa es mi opinión.

 

Carmen:

Y antes había billar y jugaban, pero cuando lo quitaron se fueron muchos.

 

Gregoria:

Ya no hay actividades para ellos.

 

Carmen:

Los chinos tienen actividades porque bailan mucho, juegan el dominó, juegan ping pong, cantan.

 

A ustedes no les gusta cantar?

 

Nellie:

Hay algunos de nosotros que cantan, que vienen a veces, pero no vienen tan a menudo.

 

Olga:

Al principio habían más personas hispanas, pero ya son muy pocas las que se ven.

 

Gregoria:

Muchos se han muerto, muchos se han mudado, muchos se han ido. A otros no les gustan las maneras de aquí, y se van para otro sitio.


 

Olga:

Yo fui a massachusetts a un centro, y no se vive el ambiente como aquí. No tienen música, no tienen nada. Yo estuve un dia en un sitio donde el servicio no era tan bueno.

 

Gregoria:

A algunos no les gustan las comidas aquí y se van para otro sitio.

 

Carmen:

Las comidas aquí cambiaron mucho. Antes eran bien buenas, ahora no.

 

Mariana:

Mencionaron que las nietas no saben cocinar. Piensan que es un problema eso?

 

Carmen:

Yo tengo 3, y de esas 3, solo una cocina bien y de todo. Le gusta cocinar, hacer bizcocho y pasta. Le encantan las pastas y hace de todo. Las otras no. Trabajan, tienen tantas cosas que hacer que no tienen tiempo. Yo se que es mucho, mucho trabajo.

 

Nellie:

La mía nunca cocinó, pero eligió al esposo correcto. Esposo de toda la vida. Se casaron y él siempre cocinó y siempre cocina. Ella hace el arroz con habichuelas, y él hace las carnes. A él le gusta cocinar. Y a su hijo, mi nieto, también le gusta y cocina junto con su papá. Así que se van juntos a comprar comida, lo que ven y les gusta lo compran. Y tengo otra nieta, a la que le estoy enseñando yo a cocinar. Y a mis bisnietos, les encanta la pasta, muchas cosas, arroz con habichuelas, arroz blanco, sopa con salchichón.

 

Mariana:

Dónde compran ingredients?

 

Nellie:

En la parte donde vive mi hija, en el bronx, ella tiene que salir pa fuera, pa comprar el plátano, pa comprar el guineo, pa fuera. Pero siempre hay un sitio que venden. Entonces ellos se han tirado mucho a la fruta. Allá se consigue mucho.

 

Mariana:

Van a trader jones?

 

There is a lot of confusion, they don't know it.

 

Carmen:

Whole foods? Es en la 14 y 10? Yo iba a uno en la 14 con la av. 10 y era un sitio muy lindo, pero va mucha gente americana.

 

Mariana:

Es Chelsea Market?

 

Carmen:

Yo no me acuerdo el nombre, pero yo iba con mi amiga e íbamos ahí a comprar chocolate. Por halloween ponen unas cosas bien lindas y da miedo. A mi me gusta ir mucho a esos sitios a ver, y si tengo que comer, como. Ahora no puedo ir, porque me cuesta caminar. Yo aventuraba mucho antes, yo aventuraba. Con mi amiga, que éramos las dos locas, ibas a todos lados y nos metíamos. Una vez estaban anunciando una sopa en un sitio y nos metimos. Pedimos la sopa, y cuando miramos eran 20 pesos un platito de sopa. Suerte que teníamos dinero, sino....! A lavar platos! Nueva york es muy caro! Carisimo! Por eso es que mucha gente se está yendo de nueva york.

 

Olga:

Mucha gente están cerrando sus negocios porque ahora está demasiado caro. Mucha gente se va.

 

Carmen:

Yo tengo un nieto en Boston, tengo otro en Connecticut, otro estaba en Florida y se fue para Chicago. Otros están en Pennsylvania y están bien allá! Tengo mucha familia lejos!

 

Nellie:

Los apartamentos son chiquitos, son cajitas y demasiado caros!

 

Olga:

Donde yo vivo, ahora mismo, hay apartamentos que pagan ahí sobre 3000 pesos. Los han ampliado, los están preparando precioso, mucho lujo. Pero esta cara la renta.

 

Carmen:

Yo no pago mucho.

 

Nellie:

Aquí (Nelli lives in the same building as University Settlement) pagan 2000 y 1000, y los landlords no arreglan nada. Yo conocía una chica que vivía aquí y me dijo, con lo que pago podría irme a otro lado y comprarme una casa. Aquí a otro muchacho le subieron demasiado, en este edificio que no arreglan nada y que está feísimo.

 

Carmen:

Entonces mucha gente tiene hijos y nietos, y no los ponen en el lease porque entonces la renta les sube demasiado.

 

Olga:

Entonces en el momento que uno muere, se quedan en la calle.


 

Nellie:

La nieta mía, la que se va a casar ahora, paga….. uy! Pero déjame decirte, tiene todo en el building, en una parte del bronx. Y sale y da como tres pasos, y tiene comida y todo. Pero paga demasiado dinero. Lo bueno es que tiene buen trabajo y su futuro esposo también. Pero como para yo vivir no me gusta, es muy fancy! No lo encuentro como un departamento.

 

Olga:

A veces yo pienso que mi cocina es chiquita.

 

Carmen:

Ay si tu vieras la mia!

 

Olga:

Pero yo fui a un building de una señora cerca del río, y su cocina era tan pequeña que uno siente que se tropieza! Y pagan demasiado! Si tu vieras la entrada a ese edificio, parece de multimillonarios! Con espejos, todo todo tan lindo. Pero cuando uno entra a su casa es tan oscuro, no tienen luz! Eso parece una ratonera. Y es tan caro!

 

Carmen:

Todo se ha puesto tan caro, pero de un tiempo para acá!

 

Olga:

Hubo un tiempo en el que lo que tu querías, tú te tirabas para la calle y lo encontrabas. Pero ahora no!

 

Carmen:

El transporte también está más caro. La vida está más cara, y los cheques más pequeñitos.

 

Olga:

Y si vives en housing, no consideran que tu tienes gastos. Y si en un cheque te aumentan cuatro pesos, los del housing te quitan dos.

 

Nellie:

Cuando yo trabajaba, me pagaban por debajo de la mesa, porque si no los del housing me quitaban todo. Yo necesitaba el dinero y tenía que trabajar, y se había trabajo trabajaba.

 

Carmen:

Yo se que es trampa, pero hay que hacerlo para poder vivir.

 

Nellie:

Hubo un tiempo en el que yo no estaba viviendo aquí, yo tenía mi cuarto en otro lado, pero venía a cuidar a mi mamá. Pero pasaba tanto tiempo aquí, que me daba miedo tener problemas con el housing. Tu sabes que hay gente tan dañina de mente que te puede hacer problemas. Así que me puse a pagar la renta. Mi mamá pagaba 90 pesos. Y a mi me empezaron a cobrar 450 pesos. Me dijeron, tú estás viviendo ahí y estás trabajando, así que eso es lo que tienes que pagar. Y yo fui a quejarme, pero no funcionó. Y todo lo que yo ganaba, el housing me lo quitaba.

bottom of page